Palabras de la cultura italoargentina, fusión de grandes pasiones
Contenidos de esta sección: Palabras de la cultura italoargentina, fusión de grandes pasiones
Alrededor de los años 1870 la emigración italiana comienza a convertirse en un fenómeno de masa. Entre 1880 y 1930 más de cuatro millones de italianos emigraron hacia la Argentina. La mayoría eran piamonteses, genoveses, venecianos, calabreses, sicilianos y napolitanos.
Aquellos italianos debieron comenzar una nueva vida, afrontar grandes desafíos, construir nuevas raíces y empezar de cero. No era una tarea fácil, pero así lo hicieron, tan apasionadamente que marcaron la historia, aportaron a la cultura y definieron el rumbo de la Argentina, un país que empezaba a crecer.
Si tenés antepasados italianos probablemente tengan derecho, vos y tu familia, a tramitar la ciudadanía italiana y luego el pasaporte italiano. Consultanos y te brindaremos asesoramiento gratuito sobre la viabilidad del trámite en tu caso
Italianismos, esas palabras que las hicimos propias
Son muchas las palabras de origen italiano que fueron adoptadas por los argentinos. En Buenos Aires y alrededores surgió una jerga conocida como el lunfardo. Fue durante la segunda mitad del siglo XIX, con el aporte de las distintas migraciones, pero sobre todo la italiana. La palabra “lunfardo” es de origen lombardo, dialecto hablado principalmente en Lombardía (región ubicada en el norte de Italia). Otras variantes del italiano como el genovés, el siciliano, el napolitano y el calabrés también se adentraron en el habla de los sudamericanos.
Algunas palabras, resultado de esta influencia, se utilizan hoy de manera cotidiana, pero no todas se encuentran en el diccionario de la lengua española, ya que forman parte del coloquio.
- Alerta: en italiano “allarme /a le arme!”, situación que indica precaución sobre algo.
- Atenti: en italiano "attenti", significa estar atentos.
- Avanti: en italiano "in avanti" y significa adelante.
- Bochar: de "bocciare", aplazar un examen.
- Bodrio: del italiano "brodo" que significa Caldo. El sentido figurado, ‘cosa de mala calidad’, procedería de la idea de mezclar cosas muy variadas.
- Capo: del italiano donde quiere decir "jefe". Por ejemplo, los jefes de la mafia son conocidos como "Capo", y el jefe de todos los mafiosos es conocido como "Capo di tutti capi". "Capo" en italiano quiere decir "cabeza". El italiano lo tomo del latín "caput ".
- Capricho: “Capriccio” en italiano, se refiere a una idea sin razón. Deseo vehemente. Antojo.
- Careta: "maschera" en italiano, se refiere a una persona hipócrita.
- Catramina: de "catrame" es decir alquitrán o brea, catramina es el nombre que se le da a autos en muy malas condiciones
- Chau: de "ciao", hola, adiós, hasta pronto, hasta luego en italiano. En Argentina usado sólo cuando se despide a una persona, y no cuando se la encuentra.
- Chicato: del italiano "accecato" es decir alguien miope o con problemas visuales,
- Diseñar: en italiano “Disegnare”, se refiere a crear algo visualmente.
- Dueto: en italiano “duetto”, conjunto de a dos.
- Enchastre: del italiano inchiostro, que significa tinta. En Argentina se utilizar para significar que algo está muy sucio.
- Facha: del italiano "faccia" , hace referencia a una persona elegante.
- Festejar: en italiano “festeggiare”.
- Fiaca: del italiano fiacca: significa pereza, desgano.
- Gamba: se refiere a la pierna. De ese término surgieron derivados, por ejemplo, un jugador de fútbol que “gambetea” es aquel que esquiva a los oponentes manteniendo el dominio de la pelota.
- Guarda: de "guardare", mirar en italiano. Significa cuidado o atención.
- Laburo: de “lavoro”, trabajo o empleo y laburar viene de “lavorare”.
- Linyera: persona sin recursos que vive en la vía pública. El término deriva del italiano dialectal "lenge" o "linge" que a fines del S. XIX e inicios del S. XX designaba a una pañoleta o a un gran pañuelo.
- Menefrega: en italiano es “me ne frega” y significa no me importa.
- Parlar: de “parlare” y significa hablar.
- Pibe: del genovés "pivetto, significa niño y muchacho.
- Qualunque: del italiano "qualunche", significa cualquier o cualquiera.
- Racconto: en italiano un "Racconto" es una historia.
- Tuco: de "suco", jugo en italiano. Se usa para las salsas con tomate.
- Vendeta: en italiano "vendetta" significa venganza.
- Yeta: en lunfardo significa algo o alguien que trae mala suerte. Deriva de las palabras del dialecto napolitano “jettatura” y “jettatore” que significan, "mal de ojos, atractivo maléfico".
Tal vez te interese: La importancia del Anágrafe y el FastIT. ¿Sabías que para solicitar el Pasaporte Italiano, o realizar cualquier trámite en un Consulado, ES NECESARIO tener actualizado el Anágrafe? Consultanos cómo actualizar todos tus datos para estar al día, te podemos asesorar sin complicaciones.
En la comida también dejaron huella
La gastronomía italiana ejerció durante los tiempos de la gran inmigración europea una notable influencia sobre las costumbres culinarias de la Argentina.
Hoy en día, los argentinos han hecho suya la tradición de la pasta, las albóndigas, el estofado, la fainá, la tradicional milanesa y la pizza; la de los helados, el pan dulce y la del café, entre otros preferidos argentinos. También nuestras salsas pomodoro, bolognesa, tres quesos, pesto o Alfredo, demuestran que tenemos con nosotros las enseñanzas de las abuelas argentinas que entienden muy bien cómo funciona la tradición italiana.
Todos esos términos son tan italianos como (hoy) argentinos:
- Antipasto: deriva de la palabra italiana "pasto" que significa comida. Se refiere al plato compuesto principalmente por varios tipos de fiambre o carne fría que, por lo general, se sirve antes de la comida.
- Birra: cerveza.
- Copetín: deriva del genovés “cuppetin” y hace referencia al tentempié o aperitivo o la comida ligera que se toma para abrir el apetito, antes de la comida principal del mediodía o antes de la cena.
- Escabio: del genovés "scabbio" y el milanés "scabbi", ambos términos son catalogados como jergales y se utilizarn términos sirven para designar al 'vino'. En el lunfardo se aplica a todo tipo de bebidas alcohólicas.
- Pesto: tipo de salsa.
- Tuco: deriva en la lengua ligur (región de la Liguria) el ragú alla genovese, un tipo de salsa.
¿Necesitas ayuda para buscar actas de tus antepasados en Italia? Consultanos para la búsqueda de actas italianas de nacimiento, matrimonio o defunción para solicitar tu ciudadanía italiana
Los italianos fueron influenciando cada rincón de la Argentina, poco a poco con sus tradiciones, los encuentros familiares de los domingos, la comida, los bailes, la música, sus conocimientos, su manera de interrelacionarse y de expresarse.
La contribución italiana a la música fue trascendental para la madurez del tango. Entre los inmigrantes y descendientes se encuentran grandes tangueros, muchos de ellos compusieron y cantaron con letras basadas en sus anécdotas, penurias y triunfos obtenidos a lo largo de sus vidas.
No podemos dejar de mencionar al arte, como la arquitectura, porque fue un ámbito donde realmente se han destacado los italianos. Vittorio Meano y Francesco Tamburini son una muestra del aporte urbanístico de la nación. Ellos diseñaron y crearon, entre otras obras, el Palacio del Congreso de la Nación Argentina y la Casa Rosada.
Tema relacionado: Tramitar el pasaporte italiano: Consultanos cómo es el procedimiento para obtener tu pasaporte italiano sin errores ni demoras
Fuente: Novecentoweb